How subject animacy constrains motion event descriptions: evidence from sequential and simultaneous bilinguals in French and English

Sarah Berthaud, Stanislava Antonijevic

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

62 Downloads (Pure)

Abstract

Research has indicated that during sentence processing, French native speakers predominantly rely upon lexico-semantic cues (i.e., animacy) while native speakers of English rely upon syntactic cues (i.e., word order). The present study examined sentence production in L1 French/L2 English and L1 English/L2 French sequential bilinguals. Participants used animate and inanimate entities as sentence subjects while describing motion events represented by static pictures. To test a gradual change in animacy cue weighting in second-language sequential bilinguals with different proficiency levels were included. Sentence production of sequential bilinguals was compared against that of simultaneous bilinguals. The results indicated an overall preference for the use of animate subjects for both languages at all proficiency levels. The effect of animacy was stronger for English L2 than French L2 while it did not differ between languages in simultaneous bilinguals. Evidence for potential change in the animacy-cue weighting was only observed for English L2.
Original languageEnglish
JournalLinguistic Approaches to Bilingualism
Early online date9 Aug 2017
DOIs
Publication statusEarly online - 9 Aug 2017

Keywords

  • simultaneous bilingualism
  • animacy of the sentence subject
  • motion events
  • sequential bilingualism

Fingerprint

Dive into the research topics of 'How subject animacy constrains motion event descriptions: evidence from sequential and simultaneous bilinguals in French and English'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this