Media studies

Jonathan Evans

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapter (peer-reviewed)peer-review


This chapter aims to provide an overview of key ideas in media studies that can be helpful for research on translation. Given the increasing centrality of audiovisual texts and the increasing dominance of internet distributed texts (both written and audiovisual), understanding how media work is becoming increasingly important for both translation scholars and practitioners. The chapter goes beyond existing work on audiovisual translation to open up other possible areas of research on media translation by exploring topics in media studies. Beginning with an overview of the work on media in translation studies, the chapter then surveys key elements of media studies. It focuses first on research methods that are commonly used, including quantitative research, textual analysis, ethnography, interviews, and archival research, before moving on to critical issues, such as adaptation and derivative works, mediality, convergence, audiences, and institutions. It concludes by arguing for interdisciplinary research that addresses both media and translation studies audiences, which may require rethinking the relationship between translation and the media. Throughout, relevant scholarship in media studies is highlighted in order to help translation researchers become familiar with work in this discipline.
Original languageEnglish
Title of host publicationRoutledge Handbook of Translation and Methodology
EditorsFederico Zanettin, Chris Rundle
Number of pages16
ISBN (Electronic)9781315158945
ISBN (Print)9781138066922
Publication statusPublished - 11 Mar 2022

Publication series

NameRoutledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies


  • media
  • translation

Cite this