Validierung der deutschen Übersetzung des Injustice Experience Questionnaire (IEQ) in 5 ambulanten Schmerzbehandlungseinrichtungen

Translated title of the contribution: Validation of the German-language version of the Injustice Experience Questionnaire (IEQ) in five outpatient clinics

B. Steiger, K. Welsch, N. Niederstrasser, S. Hartmann, P. Nilges, A. Ljutow, D. Ettlin

    Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

    Abstract

    Introduction: Occupational and social rehabilitation can be influenced by perceived injustice that results from pain. Currently, the Injustice Experience Questionnaire (IEQ), the tool most commonly used to assess perceived injustice, is not available in German. The aim of this study was the validation of the German-language version of the IEQ.

    Materials and methods: The validation of the IEQ was carried out via a web-based survey. For this purpose, participants completed the IEQ and construct-related scales analogous to the original study Tampa Scale of Kinesiophobia (TSK), Depression scale of the Depression Anxiety and Stress Scales (D-DASS), Pain Disability Index (PDI), and McGill Pain Questionnaire (MPQ). In addition, the participants completed questions on their socioeconomic status and on the cause of their pain, taken from the German Pain Questionnaire.

    Results: Of 223 respondents, 134 (60.1%) returned a completed questionnaire and were included in the study. In all, 26.1% of participants reported suffering from pain resulting from accidents. None of the reviewed one- to three-factor solutions for the IEQ’s structure achieved a good model fit. The best results were found for a two-factor solution, whereby the exploratory factor analysis revealed almost all items loaded highly on both factors and the confirmatory factor analysis showed high correlations between the factors. These findings are consistent with previous studies. The IEQ correlated highly and significantly with the other psychological instruments. There were no floor or ceiling effects. Cronbach’s α for the German IEQ version was 0.93 and thus attests a high level of internal consistency.

    Conclusion: The analyses attest the excellent psychometric properties of the German translation of the IEQ and so the German-language version of the IEQ can be used as a validated questionnaire to screen for perceived injustice.
    Translated title of the contributionValidation of the German-language version of the Injustice Experience Questionnaire (IEQ) in five outpatient clinics
    Original languageGerman
    Pages (from-to)106-115
    JournalDer Schmerz
    Volume33
    Issue number2
    Early online date28 Nov 2018
    DOIs
    Publication statusPublished - 1 Apr 2019

    Fingerprint

    Dive into the research topics of 'Validation of the German-language version of the Injustice Experience Questionnaire (IEQ) in five outpatient clinics'. Together they form a unique fingerprint.

    Cite this