Over the last decade sociolinguistics has seen a noticeable burst of academic activity around the topic of what I shall call ‘linguistic border crossings, to slightly paraphrase Rampton (1995). Books, journal articles and conference presentations containing words such as ‘translanguaging’, ‘translingual practices’, ‘language hybridity’ and similar have become increasingly frequent. To some extent, this has left the analytical framework of World Englishes in a position where it needs to catch up with these recent developments (see, for example, Schneider 2016). Using a few extracts from Facebook conversations as illustrative of the language practices in question, in this chapter I discuss this very gap that is emerging between some of the latest advancements in sociolinguistics and the World Englishes framework. I then conclude by remarking that the original spirit that in the Eighties induced a paradigm shift that brought about the very concept of Englishes needs to be rekindled in order for the paradigm to continue to shift.
|Title of host publication||World Englishes|
|Subtitle of host publication||Re-thinking Paradigms|
|Editors||Ee Ling Low, Anne Pakir|
|Publication status||Published - 3 Nov 2017|
|Name||Routledge Studies in World Englishes|