Skip to content

Social groups in machine translation post-editing: a SCOT analysis

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

We analysed focus group interview data collected from 22 project managers (PMs) working in Japan, covering their experiences of machine translation post-editing (MTPE). A Social Construction of Technology analysis of how PMs describe different social groups in translation enabled us to examine the meanings those groups attach to MTPE, the intricate and complex power structures which exist between them, and the negotiations that take place in their day-to-day operations. The examination discovered that MTPE is still in a fluid and controversial state due to the difficulty of meeting all groups’ interests, which may lead to MTPE’s disappearance as a business model and the eventual dominance of conventional human translation and raw MT. We conclude that establishing ethical and sustainable translation workflows for all social groups will be vital for MTPE’s survival, which will require careful consideration of the complexity of these social groups and negotiations between them.
Original languageEnglish
JournalTranslation Spaces
Publication statusAccepted for publication - 13 Mar 2020

Documents

  • Sakamoto and Yamada Translation accepted manuscript 2020

    Rights statement: The embargo end date of 2050 is a temporary measure until we know the publication date. Once we know the publication date the full text of this article will be able to view shortly afterwards.

    Accepted author manuscript (Post-print), 320 KB, PDF document

    Due to publisher’s copyright restrictions, this document is not freely available to download from this website until: 1/01/50

Related information

Activities

Relations Get citation (various referencing formats)

ID: 16016211